S prihodom
spleta se je prevajanje po mestih precej spremenilo, saj zaradi narave poslovanja, ki večinoma pri prevajanju poteka preko spleta (določeno izjemo predstavljajo le
sodni prevodi) danes ni mogoče govoriti, da je nekaj agencija orientirana samo na eno mesto ali drugo. Tako je mogoče reči, da npr. prevajalske agencije v mariboru predstavljajo skoraj vse agencije, ki so dejavne po slovenskih mestih, če le ponujajo spletno sodelovanje in nimamo opravka z uradnimi prevodi.
Prevajanje jezikov je tako postalo veliko bolj mobilno kot prej.
Post a Comment